Tlumočníci
Poslech cizích jazyků otevírá možnost vnímat jazyk jako součást kultury.
Kromě toho přispívají prvky jazykové animace během týdenní práce na dílnách k odbourání jazykové bariéry a seznámení se s cizími jazyky. Společně s vedoucími dílen podporují tlumočníci uměleckou spolupráci v jednotlivých dílnách. Tito profesionální tlumočníci umožňují zároveň diskuzi k jednotlivým tématům.
Při různých školeních v rámci projektu mají tlumočníci možnost rozšířit své schopnosti a připravit se na specifické zacházení se třemi jazyky v rámci projektu.
Tlumočníci čeština – němčina
JIŘÍ OLISAR, Mittelherwigsdorf
STEPHANIE GEORGE, Großhennersdorf
- studovala jsem slavistiku a romanistiku v Drážďanech (DE), Ostravě a San José (Kostarika)
- od roku 2009 pracuji jako překladatelka a tlumočnice na volné noze
- od roku 2013 se angažuji v rámci projektového managementu ve spolku KulturOrt e.V. v oblasti česko-německé práce pro mládež
MARTIN BENDA, Praha
AGLAIA ŠERÁK, Praha
MINA CRANE, Ústí n. L./Drážďany
BARA BOCK,
Pocházím z Česka, z Ostravy a od roku 2005 žiji v Německu.
Studovala jsem překladatelství a tlumočnictví na univerzitách v Lipsku a v Praze.
Jsem matka dvou dvojjazyčných dětí.
Miluji jazyky, psaní, hudbu a tanec.
MICHAELA BAUEROVA, Žitava
- Jsem diplomovaná překladatelka na volné noze a soudní předkladatelka a tlumočnice pro německý jazyk.
- V projektu jsem aktivní od roku 2006 a zabývám se především následujícími činnostmi:
- koncepce, realizace a vedení seminářů pro skupinové tlumočníky a jazykové animatéry a fotografických workshopů pro mládež
- simultánní a konsekutivní tlumočení D/CZ na interkulturních seminářích pro pedagogy a vedoucí workshopů a na workshopech pro mládež
- překlady D/CZ projektových žádostí o finanční příspěvky z Česko-německého fondu budoucnosti a Evropských strukturálních fondů, podpora vedení projektu při komunikaci s českými partnerskými školami.
EVA VODIČKOVÁ, Žitava
- Po maturitě v Čechách a studiu v Německu pověsila kvůli našemu projektu pozici pilota stíhaček na hřebík a tlumočí dnes u Lanterny futuri s láskou a plným nasazením.
Tlumočníci polsky – němčina
MARTA TRZECIAK, Großhennersdorf
MAREK PŁYWACZYK, Vratislav
BARBARA KACZOCHA ,
- Studovala jsem překladatelství angličtina, němčina, polština v Žitavě.
- Momentálně píšu bakalářskou práci a na podzim bych se chtěla pustit do magisterského studia.
- Jinak chodím ráda do divadla a hodně podnikám se svými kamarády.
ALEXANDRA GROCHOWSKI, Görlitz/Zgorzelec
ALEKSANDRA GADOWSKA, Drážďany
- Své dobrodružství s Lanternou futuri jsem začala v roce 2009 jako praktikantka. Tenkrát jsem se učila úkolům spojeným s přípravou a realizací workshopů a seminářů. Překládala jsem texty za účelem dokumentace a začala jsem tlumočit na hudební dílně.
- Dnes už mám titul diplomované překladatelky angličtina/polština v kapse a už mám za sebou i své druhé studium – mezinárodní management. Mezitím jsem tlumočila na mnoha sociokulturních a přírodovědných projektech a také jsem již realizovala spoustu vlastních nápadů na setkání mládeže.
- Momentálně pracuji na Technické univerzitě Drážďany ve školních laboratořích a kromě toho jsem překladatelkou a tlumočnicí na volné noze. Tlumočení u Lanterny futuri mě vždycky moc baví, a tak vždy ráda zavítám do Großhennersdorfu.
OLA BOGDANSKA, Drážďany
ANIA TOPCZEWSKA,
- pocházím z Polska a u Lanterny futuri tlumočím od roku 2012
- momentálně mě zaměstnává mé magisterské studium translatologie při univerzitě v Germersheimu
- jsem holka, co se raduje ze života a nejradši ze všeho se směje :)
KAROLINA NACZYNSKI, Berthelsdorf
- jazyková žonglérka & animátorka
- bloumající duše mezi světy na Východě a Západě
- rozdávám cituplná slova
- snažím se pomoci, kde můžu